POR MARIE DE FRANCIA
TRADUCCIÓN POR EL GRUPO DE ESTUDIANTES DEL PROGRAMA INTERNACIONAL DE BACHILLERATO TEC DE MONTERREY (CDMX)
PREÁMBULO
Antes de iniciar este cuento, es necesario mencionar que está basado en la tradición Medieval, la cual abarca aproximadamente los años 500 a 1500 d.C. Durante este periodo se creía profundamente en la magia, la brujería y los hechizos como parte del cotidiano. Por lo cual, este relato está inmerso en un pensamiento mágico medieval y, actualmente, podemos considerarlo como otro plano de la realidad. De igual manera, en el relato se representa el espíritu de la Naturaleza e intervienen personajes fantásticos.
Bisclavret es uno de los cuentos más importantes dentro de la cultura y folclore popular francés durante el periodo medieval. Fue escrito por Marie de France, quien es considerada como la primera poeta en lengua vulgar. Su obra se inspiró en la poesía del amor cortés y en las leyendas anglo-normandas medievales. En ellas, se observa la moral cortesana de su época, así como el pensamiento mágico y las creencias populares. Justo por esta razón, es importante y pertinente hacer una traducción que amplíe nuestro conocimiento cultural. poder analizar temas de la actualidad, como la concepción del amor y la creencia en la magia, desde diferentes perspectivas.
0
Puesto que me he ocupado de traducir las loas, no quiero olvidarme de aquella del Bisclavret, así llamado por los Bretones. Es seguro que ésta sucedió en los tiempos antiguos, cuando los hombres se transformaban en hombres lobo. Se trata de una bestia salvaje, que habitaba en los bosques; su rabia era tan grande que en su ferocidad, esta bestia devoraba humanos y causaba los más grandes estragos. Pero dejemos eso aparte y por favor escuchen esta loa que deseo contarles.
01
Dentro de los señores de Bretagne existía uno que merecía los mejores elogios; valiente caballero, vivió noblemente por ser el favorito del príncipe y también era querido por todos sus vecinos. Él había desposado a una dama de buena familia a quien amaba mucho y, de la misma manera, era amado por ella . Sin embargo, algo molestaba a la dama. Todas las semanas, su esposo se ausentaba tres días enteros y ni ella ni ninguna otra persona sabían dónde estaba ni cuándo regresaría.
02
Un día, nuestro caballero regresó a casa muy feliz; después de algunas caricias, su señora tomó la palabra y le habló en estos términos:
– Señor, mi bello y dulce amigo, si me atreviera, me aventuraría a hacerle una pregunta. Pero temo hacerle enojar, y a lo que más le temo en este mundo es a su ira.
El esposo abrazó a su esposa y la besó.
– Querida señora, pídame lo que quiera, no tengo secretos para mi esposa.
03
-Y bien, señor, estoy tranquila, más no tiene idea de la inquietud que tengo los días que se aleja de mí. En la mañana me levanto, en la noche me acuesto con el miedo de que usted se haya perdido. De misericordia, por favor dígame al lugar a donde va, qué hace y en qué se convierte.
-Querida amiga, por la misericordia de Dios, tengo miedo de que pueda suceder una desgracia si le cuento mi secreto.
La dama se sorprendió con su discurso. Ella no se desanimó y halagó al caballero hasta que éste le reveló todo su secreto.
04
-Entonces debe saber que durante mi ausencia me transformo en hombre lobo. Entro al bosque, me escondo en la oscuridad y oculto mi ropa.
-Pero, amor mío, me podría decir, si usted quiere, ¿dónde deja sus vestimentas, ó dónde las guarda?
-Mi señora, nada más puedo confesar.
-Entonces, enséñeme dónde esconde sus ropas
-Eso me es imposible, ya que si las llegase a perder, me quedaría como hombre lobo y no podría recuperar mi forma ordinaria
-Usted sabe que yo le amo incondicionalmente, a pesar de todo. No tiene que preocuparse por mi parte.
05
Finalmente, la dama, después de tantas caricias, obtuvo la confesión que ella tanto deseaba.
-En el bosque, cerca de un crucero, y sobre la orilla del camino, hay una vieja capilla. Allí, debajo de un arbusto se encuentra una gran piedra hueca donde escondo mi ropa hasta el momento en que me la vuelvo a poner para regresar a casa.
La mujer estaba realmente asustada por la confesión de su marido y, desde ese momento, pensó en la forma de dejarlo, pues ella ya no quería dormir con él.
06
En los alrededores, vivía un caballero que estaba enamorado de ella; ella nunca le había prometido nada, ni siquiera una oportunidad. Sin embargo, la dama le envió un mensaje que lo incitó a volver con ella.
-Regocíjate, querido amigo- le dijo, los males que has sufrido cesarán, te daré mi corazón, mi amor, y puedes hacer de mí tu amiga.
El caballero, encantado de recibir tan asombrosa noticia, agradeció a la dama. Se juraron amor eterno. Tan pronto se estableció la intimidad entre ellos, la dama le informaba a su amante todo lo que su esposo hacía; ella le pidió que fuera por la ropa de su marido al lugar donde él la había dejado. Así Bisclavret fue traicionado por su esposa. Sus amigos y familiares, preocupados de no verlo, iban seguido a su casa para tener noticias de cómo se encontraba. Muchos también fueron a buscarlo. La dama, se casó prontamente con el caballero, por quien había sido amada desde hace mucho tiempo.
07
Había pasado un año desde que el rey no había ido a cazar, así que con este fin se adentró en el bosque habitado por el Bisclavret.
El hombre-lobo fue perseguido todo el día, recibió muchas heridas por parte de los cazadores que habían estado a punto de prenderlo, cuando vio venir al rey y fue a su encuentro para pedirle gracia. Bisclavret se aferró al estribo del monarca, le besó el pie y la pierna.
El rey estaba asustado al principio, pero tan pronto superó su miedo, llamó a sus compañeros.
-Vengan, señores, vengan para observar esta maravilla; vean como este animal se humilla; tiene la inteligencia del hombre. Retengan a los perros y vigilen que nadie le haga daño. Vamos, apresúrense, volvamos al castillo, porque ya no quiero cazar y estoy muy satisfecho con mi descubrimiento.
08
El monarca se puso en marcha con Bisclavret, quien seguía sus pasos y no quería abandonarlo. El rey, contento con su presa, la cual veía como algo sorprendente, se dirigió con ésta a su castillo.
Habiendo cobrado afecto al lobo, el monarca le había ordenado a la gente de su corte, no solamente no lastimar o tocar a su lobo, sino además darle el mayor cuidado.
Durante el día, el Bisclavret permanecía cerca de los caballeros y pasaba las noches dentro de la habitación del rey. Todo el mundo lo amaba porque no hacía daño a nadie.
09
Queridos lectores, escuchen lo que pasó después. El rey había invitado a sus barones y a sus vasallos. El caballero, esposo de la señora de Bisclavret, vino al castillo con su dama.
Tan pronto como el Bisclavret notó que el caballero entró al palacio, corrió a su encuentro, se lanzó hacia él, lo sujetó, lo mordió y le dejó una gran herida. El traidor habría, sin duda, perdido la vida si el rey no hubiera retirado al Bisclavret, amenazándolo con un palo. Dos veces más intentó lanzarse sobre su enemigo. Todos quedaron sorprendidos por la cólera del animal que, hasta ahora, había sido extremadamente dócil. En todo el palacio, no se hablaba de otra cosa más que de Bisclavret, quien, sin duda, no lo había hecho sin razón y, también sin duda, quería vengar una maldad. Durante los días de fiesta, todo permaneció igual. Cuando ésta acabó, los barones se despidieron para regresar a sus casas.
10
La dama se vistió muy elegante y pidió una audiencia con el rey para darle un obsequio. Éste se la otorgó y en cuanto ella entró en la sala, Bisclavret la percibió, sin que nadie pudiera detenerlo, se abalanzó sobre ella y, para cobrar venganza, le arrancó la nariz.
La corte real amenazó a Bisclavret, quien fue a esconderse hasta que un filósofo tomó la palabra y se dirigió al rey:
-Señor, le pido que me escuche: Este animal lo acompaña sin cesar, jamás le ha hecho daño a nadie, con excepción de esta dama aquí presente. Por esto, yo le digo, es claro que él se está quejando de esta mujer y de su marido. Ella se había casado con el caballero cuyas virtudes y coraje usted estimaba tanto y de quien no han llegado noticias desde hace mucho tiempo. No sabemos en qué se ha convertido. Haga encerrar a esta dama, señor, por este medio usted le hará decir por qué esta bestia la odia.
11
El rey siguió el consejo que le acababan de dar; mandó arrestar al caballero y a su mujer y los llevó a la cárcel. Pronto la señora, asustada por las medidas tomadas, confesó cómo había traicionado a su primer marido, indicando el lugar donde había escondido sus ropas. Ella no sabía qué había sido de él desde entonces, ya que no había vuelto a casa. Además, la señora pensaba y creía que el Bisclavret podía ser su primer marido.
Entonces, el rey ordenó inmediatamente que le trajeran las ropas. Al traerlas, las acomodaron frente al Bisclavret, quien al principio pareció no prestarles mucha atención, porque había demasiada gente delante de él.
12
El filósofo llamó al rey para darle un nuevo consejo: -Permítame decirle que su lobo no quiere vestirse en público. Porque, entonces, se convertiría en hombre. La situación es que él tiene miedo de ser visto durante su metamorfosis. Llévenlo con sus ropas a sus aposentos, lo dejaremos descansar, después veremos si se convierte en hombre.
13
El rey condujo, él mismo, a Bisclavret al aposento y volvió, cerrando todas las puertas detrás de él. Después de un tiempo de espera, el rey, seguido de dos barones, entró en la habitación, donde vio al caballero durmiendo en su cama. El rey corrió a abrazarlo, estrechándolo en sus brazos. Le devolvió su tierra y le dio muchos regalos magníficos. La dama infiel fue echada del país junto con su esposo, debido a su negra traición.
14
No lo duden, la aventura que acaban de escuchar es muy cierta. Los Bretones, quienes la tendrán por siempre en sus recuerdos, hicieron a partir de esta historia, la loa del Bisclavret.
El grupo de Francés Lengua B, del programa de Bachillerato Internacional del Instituto Tecnológico de Estudios Superiores de Monterrey, Campus Ciudad de México, está integrado por: Julio Yael Díaz, Iván Arriaga Salazar, Gabriela Durán Ortega, Maryah Fernanda Vergara, Frida Karina Lugardo, Laura Soriano Bernal, José Pablo Pereda, Daniela Herrejón González, Valentino Reynoso Serna y César López Manzo. Este grupo se centra en un estudio avanzado de la lengua francesa, así como sus implicaciones culturales y su repercusión en la vida cotidiana. La historia, la literatura y la traducción forman parte de su educación lingüística y socio- cultural. La traducción se realizó en equipo bajo la dirección de la Mtra. Claudia Gil de la Piedra, durante el semestre enero-mayo 2022.